Putování za švestkovou vůní


Ludvík Aškenazy

Knížka vychází jako vzpomínka na Ludvíka Aškenazyho a k 90. výročí narození Heleny Zmatlíkové.

Knížka plná poezie, vtipu a dobrodružství vypráví o dlouhém putování trpaslíka Pitrýska, který se vydal do světa hledat spřízněnou duši. Spřátelil se s taxikářem Srdcem, stal se hercem v divadle pro děti, zamiloval se do princezny Pipiny, kraloval v africké říši Bambuti, byl čápem přenesený do Dánska a rozmlouval s pohádkářem Andersenem, prošel říší trpaslíků a nakonec zmizel po šťastném shledání s princeznou někde u Boubína. A jak to všechno začalo? Pitrýsek utekl z pohádkové knihy před zlou husou!

Čítať viac
11,99 € Odporúčaná cena
Nedostupné

Informácie

Žáner rozprávka
Počet strán 224
K stiahnutiu pdf Ukážka.pdf
Dátum vydania 25.11.2013
Formát 210x295 mm
Hmotnosť 0,98 kg
Jazyk čeština
Ilustrátor Helena Zmatlíková
EAN 9788000033310
Vek od 6
Typ kniha
Väzba viazaná s laminovaným poťahom

Autor knihy

Ludvík Aškenazy

Ludvík Aškenazy


Spisovatel Ludvík Aškenazy pocházel z česko-židovské rodiny v Českém Těšíně. Maturitu složil roku 1939 v polské Stanislavi, tehdy právě zabrané SSSR. Pak studoval v polském Lvově slovanskou filologii. Za druhé světové války působil v 1. československém armádním sboru v SSSR vedeném Ludvíkem Svobodou, bojoval i u Sokolova. S vojskem se vrátil do vlasti a hned po návratu, v květnu 1945, se seznámil a poté oženil s Leonií, dcerou německého spisovatele Heinricha Manna. Narodili se jim synové Jindřich a Ludwig. Po druhé světové válce pracoval Aškenazy až do začátku 50. let v pražském rozhlase jako reportér a zahraničně politický komentátor. Působil také jako válečný zpravodaj v Izraeli. Zároveň se zařadil mezi klasiky rozhlasové hry. Po srpnové invazi roku 1968 Ludvík Aškenazy emigroval s rodinou do západního Německa, dál byl spisovatelem na volné noze, po nějaké době začal psát německy. Až do roku 1976 žil v Mnichově. Od počátku mělo jeho psaní svébytný, poetický styl, často s melancholickým podtónem. Mimo pohádek psaných pro rozhlas napsal v Německu mnoho rozhlasových her, které většinou i sám inscenoval, a řadu televizních a filmových scénářů. Dětské knížky vzniklé v emigraci vyšly v řadě překladů do dalších jazyků, rozhlasové hry se dočkávaly uvedení ve Velké Británii, Kanadě a Skandinávii.